انتقل إلى رحمة الله سبحانه وتعالى صاحب الفضيلة العالم اللغوي الجهبذ الشيخ الدكتور فانيامبادي (ف) عبد الرحيم، وقد وافته المنية عشاء ليلة الجمعة 5/ربيع الآخر/1445هـ الموافق 19/أكتوبر/2023م في المدينة النبوية، وصلي عليه بعد صلاة الجمعة في المسجد النبوي ودفن في البقيع، تغمده الله عز وجل بواسع رحمته، وأسكنه فسيح جناته، وإنا لله وإنا إليه راجعون. ويتقدم معهد تعليم اللغة العربية بكلية الحديث الشريف بتورونتو بكندا بالعزاء والمواساة لتلاميذه ومحبيه في جميع أنحاء العالم.
اسمه:
فانيامبادي عبد الرحيم بن عبد السبحان.
- واسمه الشخصي الأول: عبد الرحيم، وفانيامبادي اسم عائلته ونسبته إلى مسقط رأسه مدينة فانِيامْبادي (Vaniyambadi) بولاية تاميل نادو (Tamil Nadu) في جنوب جمهورية الهند، والتي تبعد عن عاصمة الولاية مدينة تَشَينّاي (Chennai) [مَدْراس سابقًا] حوالي (200) كم إلى جهة الغرب، وكان يختصره إلى (ف) لصعوبة نطقه.
مولده:
ولد في 13/محرم/1352هـ (الموافق 7/مايو/1933م).
مؤهلاته العلمية:
- بكالوريوس في اللغة الإنجليزية وآدابها من كلية الرئاسة (Presidency College) بمدراس بالهند.
- ماجستير في اللغة الإنجليزية وآدابها من جامعة مدراس بالهند عام (1376هـ).
- شهادة أفضل العلماء في اللغة العربية والعلوم الإسلامية من جامعة مدراس بالهند عام (1380هـ).
- ماجستير في اللغة العربية وآدابها من جامعة عَليكَره الإسلامية بالهند عام (1382هـ).
- ماجستير في أصول اللغة العربية من كلية اللغة العربية بجامعة الأزهر بالقاهرة بمصر عام (1386هـ)، بعنوان: الكلمات الفارسية المعربة.
- دكتوراه في أصول اللغة العربية من كلية اللغة العربية بجامعة الأزهر بالقاهرة بمصر عام (1393هـ)، بعنوان: المعرب من الكلام الأعجمي على حروف المعجم لأبي منصور الجواليقي (ت540هـ) - تحقيق كلماته بإرجاعها إلى أصولها وذكر معانيها الأصلية وتتبع التغيرات التي طرأت عليها -.
أعماله قبل الانتقال إلى المملكة العربية السعودية:
- معيد في اللغة الإنجليزية بالكلية الإسلامية بفانيامبادي بالهند.
- محاضر ورئيس قسم اللغة العربية بالكلية الإسلامية بفانيامبادي بالهند.
- رئيس قسم اللغة الإنجليزية بجامعة أم درمان الإسلامية بخرطوم بالسودان من عام (1386هـ) إلى (1389هـ).
انتقاله إلى مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم:
قدم من السودان إلى المدينة النبوية ليلتحق بالجامعة الإسلامية عام (1389هـ) كأستاذ للغة الإنجليزية ثم اللغة العربية لغير الناطقين بها بدعوة من العلامة عبد العزيز بن باز رحمه الله - نائب رئيس الجامعة الإسلامية آنذاك -.
أعماله في المدينة النبوية:
- مدير معهد تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها بالجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة، وقد وضع نظامه ومعظم مناهجه،
- وأستاذ مشارك في كلية اللغة العربية بالجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة إلى عام (1415هـ).
- مدير مركز الترجمات بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة منذ عام (1415هـ)، وقد أشرف على إصدار ترجمات معاني القرآن الكريم بأكثر من (77) لغة.
- الإشراف على رسائل الماجستير والدكتوراه الجامعية ومناقشتها.
- تحكيم البحوث العلمية والترقيات.
- مشاركة في دورات تعليم اللغة العربية برعاية الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة في عدد من البلدان، منها: بريطانيا، وألمانيا، وباكستان، وغيرها.
- إقامة دورات تعليم اللغة العربية وأخرى لطريقة تدريسها لغير الناطقين بها في عدد من البلدان، منها: أمريكا، وكندا، والهند، وغيرها.
- المشاركة في عديد من المؤتمرات والندوات داخل المملكة العربية السعودية وخارجها.
معرفته باللغات:
أتقن (18) لغة عالمية، منها: العربية، والإنجليزية، والأردية، والفارسية، والهندية، والسنسكريتية، والتاميلية، والفرنسية، والألمانية، واليونانية، والتركية، والعبرية، والآرامية، والسريانية، والإسبرنتو.
حياته الاجتماعية:
يعد الشيخ من العلماء العزاب الذين آثروا العلم على الزواج، فقد انقطع لتحصيل العلم والاشتغال به ولم يتزوج.
مؤلفاته:
له العديد من المؤلفات خدمة للغة العربية وعلومها وتعليمها باللغات الأربع: العربية والإنجليزية والأردية والتاميلية، تجاوز عددها (40) كتابًا، كما تُرجِم عددٌ منها إلى اللغات العالمية، وهي:
- أولًا: في موضوع تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها:
- (أ) ما يتعلق بتعليم قراءة اللغة العربية للمبتدئين:
- لنبدأ قراءة اللغة العربية [بالإنجليزية].
- التبيان لحروف لغة القرآن [أعده الشيخ أولًا بالتاميلية ثم بالإنجليزية والأردية].
- (ب) ما يتعلق بمنهج معهد تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها بالجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة:
- دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها (3 أجزاء، وهو من أشهر كتبه، وقد تخرج عليه مئات الألوف من متعلمي اللغة العربية من الناطقين بغيرها حول العالم).
- مفتاح دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها (3 أجزاء) [بالإنجليزية].
- حل التمارين الواردة في دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها (3 أجزاء).
- كتاب المعلم لدروس اللغة العربية لغير الناطقين بها (3 أجزاء).
- معجم الكلمات الواردة في دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها [بالإنجليزية].
- (ج) ما يتعلق بتعليم اللغة العربية عن طريق القرآن الكريم:
- المسعف في لغة وإعراب سورة يوسف.
- سورة الإسراء (آيات 23-39) [بالإنجليزية].
- سورة النور (آيات 35-46) [بالإنجليزية].
- سورة القصص (آيات 23-43) [بالإنجليزية].
- سورة الحجرات [بالإنجليزية].
- سورة العاديات [بالإنجليزية].
- مختارات من القرآن الكريم [بالإنجليزية].
- إقسام الأيمان في أقسام القرآن (دراسة جميع الآيات المتضمنة للقسم وجوابه، وعددها نحو 400 آية).
- اثاقلتم (دراسة للتغييرات الصرفية في القرآن) [بالإنجليزية].
- (د) ما يتعلق بتعليم اللغة العربية عن طريق الحديث النبوي:
- أحاديث سهلة (شرح لغوي لعشرين حديثًا للمبتدئين).
- نصوص من الحديث النبوي الشريف (شرح لغوي لعشرين حديثًا للمتقدمين).
- الباحث عن الحق: قصة سلمان الفارسي رضي الله عنه [ترجمه الشيخ بنفسه إلى الإنجليزية].
- إنهما من مشكاة واحدة: قصة المسلمين المهاجرين إلى الحبشة [ترجمه الشيخ بنفسه إلى الإنجليزية].
- في بلاط هرقل: حديث أبي سفيان رضي الله عنه في مجلس هرقل ملك الروم.
- أبشر بخير يوم مر عليك منذ ولدتك أمك: حديث كعب بن مالك رضي الله عنه.
- أربعون حديثًا لتعليم اللغة العربية والتربية النبوية.
- ذكرى الهجرة (شرح لغوي لثلاثة أحاديث في الهجرة النبوية) [بالإنجليزية].
- (هـ) ما يتعلق بتعليم اللغة العربية عن طريق النصوص الحية:
- نصوص إسلامية (شرح لغوي لنصوص من كتب السيرة والتاريخ وغيرهما).
- ثلاث قصص من ماضينا المشرق [بالإنجليزية].
- ثانيًا: في موضوع أصول الكلمات الدخيلة في اللغة العربية وغيرها:
- المعرب من الكلام الأعجمي على حروف المعجم لأبي منصور الجواليقي - تحقيق ودراسة (رسالة دكتوراه).
- القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل (استدرك على الجواليقي 500 كلمة).
- سواء السبيل إلى ما في العربية من الدخيل (استدرك على الجواليقي 400 كلمة).
- معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها (تضمن أكثر من 1600 كلمة).
- الإعلام بأصول الأعلام الواردة في قصص الأنبياء عليهم السلام.
- أوروبا تتحدث بالعربية (في الكلمات العربية الدخيلة في الإنجليزية وغيرها من اللغات الأوروبية، وعددها نحو 250 كلمة) [بالإنجليزية].
- ثالثًا: في موضوع الأصول التاريخية للكلمات وأسرارها:
- لو رفعت الستار عن وجوه الألفاظ [بالأردية].
- حديقة الألفاظ والمعاني [بالأردية].
- سحر الألحاظ في شعر الألفاظ.
- رابعًا: في الموضوعات المتنوعة:
- أيليق هذا الكتاب للتدريس في المعاهد الدينية (في نقد كتاب كليلة ودمنة) [بالأردية].
- الحج والعمرة والزيارة [بالإنجليزية].
- دليل الحيارى في تسمية كتب اليهود والنصارى.
- أفتخر بأنني مسلم (ذكر 40 سببًا من أسباب الافتخار بالإسلام من القرآن والسنة) [بالإنجليزية].
- يبتلي الله ثلاثة رجال (ترجمة لحديث الثلاثة من بني إسرائيل للأطفال) [بالإنجليزية].
- جلوہ ہائے پا بہ رکاب ("وقائع مرت كلمح البصر"، مواقف من حياته) [بالأردية].
- كما نشر عددًا من البحوث في المجلات العلمية والمقالات في الجرائد والصحائف.
- وله العديد من المقالات والمقاطع والتمارين والاختبارات وحلولها لتعليم اللغة العربية للناطقين باللغة الإنجليزية على مدونته الرسمية على الشبكة العنكبوتية: www.drvaniya.com.
مسيرة عطائه في مدينة تورونتو بدولة كندا:
- كانت له علاقة وثيقة بتورونتو بكندا، فقد زارها (5) مرات زيارة خاصة معلمًا للغة العربية للناطقين باللغة الإنجليزية، وأسس فيها معهد لغة القرآن مع تلميذه الأستاذ آصف مهر علي (من كراتشي بباكستان والساكن في تورونتو منذ 50 سنة) وأشرف عليه طول حياته، شرح فيه مؤلفاته في تعليم اللغة العربية وقدم عدة برامج ودورات بالإنجليزية في هذا السبيل، ونشرت فيديوهات هذه البرامج عبر موقع المعهد: www.lqtoronto.com، كما نشر فيه بعض مؤلفاته بصيغة بي دي إف ومواد مساندة كثيرة لتعليم اللغة العربية من مقالات ومقاطع وتمارين واختبارات وحلولها، وكان يجيب على الأسئلة الواردة من الطلاب على منتدى الموقع.
- وقد ذكر طرفًا من هذه الرحلات والأنشطة في مقالة رقم: (32) من سيرته الذاتية جلوہ ہائے پا بہ رکاب (وقائع مرت كلمح البصر) تحت عنوان: "قريبًا سوف تصبح تورونتو المركز الرائد لتعليم اللغة العربية في أمريكا الشمالية" (ص76-78)، قال هذه المقولة أثناء زيارته لتورونتو لأول مرة، وقد حقق الله سبحانه وتعالى قوله بفضله وكرمه، وما معهد تعليم اللغة العربية بكلية الحديث الشريف بتورونتو إلا ثمرة من ثمراته وامتداد لسعيه وجهوده.
سيرته الذاتية باللغة الأردية:
- شرع في تدوين أهم الوقائع والحوادث التي مرت في حياته والتعريف بأبرز الشخصيات الذين كان له صلة بهم مقسمًا على شكل مقالات باللغة الأردية أثناء جائحة كورونا، وانتهى منه في 10/صفر/1444هـ، وسماه: جلوہ ہائے پا بہ رکاب (وقائع مرت كلمح البصر).
- وقد راعى في رصد هذه المقالات أمرين:
- أن تكون مشوقة ومثيرة لاهتمام القارئ في تقديره،
- وأن تكون مختصرة خالية من الإطالة المملة.
طبع الكتاب في جمادى الآخرة عام (1444هـ) من قبل أخيه الوحيد الأستاذ ف. أحمد إقبال في فانيامبادي بالهند في (140) صفحة بالقطع الصغير.
جزاه الله عز وجل خير الجزاء عن القرآن الكريم، وعن اللغة العربية، وعن العلم وأهله.